Plato: ALCIBIADES I Part 2 [107A-114B] Translated by Benjamin Jowett
PERSONS OF THE DIALOGUE: Alcibiades, Socrates.
[107A] ALCIBIADES: Yes, that was the whole of my schooling.
SOCRATES: And are you going to get up in the Athenian assembly, and give them advice about writing?
ALCIBIADES: No, indeed.
SOCRATES: Or about the touch of the lyre?
ALCIBIADES: Certainly not.
SOCRATES: And they are not in the habit of deliberating about wrestling, in the assembly?
ALCIBIADES: Hardly.
SOCRATES: Then what are the deliberations in which you propose to advise them? Surely not about building?
ALCIBIADES: No.
SOCRATES: For the builder will advise better than you will about that?
ALCIBIADES: He will.
SOCRATES: Nor about divination?
ALCIBIADES: No.
SOCRATES: About that again the diviner will advise better than you will?
ALCIBIADES: True.
SOCRATES: Whether he be little or great, good or ill-looking, noble or ignoble—makes no difference.
ALCIBIADES: Certainly not.
SOCRATES: A man is a good adviser about anything, not because he has riches, but because he has knowledge?
ALCIBIADES: Assuredly.
[107C] SOCRATES: Whether their counsellor is rich or poor, is not a matter which will make any difference to the Athenians when they are deliberating about the health of the citizens; they only require that he should be a physician.
ALCIBIADES: Of course.
SOCRATES: Then what will be the subject of deliberation about which you will be justified in getting up and advising them?
ALCIBIADES: About their own concerns, Socrates.
SOCRATES: You mean about shipbuilding, for example, when the question is what sort of ships they ought to build?
ALCIBIADES: No, I should not advise them about that.
SOCRATES: I suppose, because you do not understand shipbuilding — is that the reason?
ALCIBIADES: It is.
[107D] SOCRATES: Then about what concerns of theirs will you advise them?
ALCIBIADES: About war, Socrates, or about peace, or about any other concerns of the state.
SOCRATES: You mean, when they deliberate with whom they ought to make peace, and with whom they ought to go to war, and in what manner?
ALCIBIADES: Yes.
SOCRATES: And they ought to go to war with those against whom it is better to go to war?
ALCIBIADES: Yes.
[107E] SOCRATES: And when it is better?
ALCIBIADES: Certainly.
SOCRATES: And for as long a time as is better?
ALCIBIADES: Yes.
SOCRATES: But suppose the Athenians to deliberate with whom they ought to close in wrestling, and whom they should grasp by the hand, would you, or the master of gymnastics, be a better adviser of them?
ALCIBIADES: Clearly, the master of gymnastics.
SOCRATES: And can you tell me on what grounds the master of gymnastics would decide, with whom they ought or ought not to close, and when and how? To take an instance: Would he not say that they should wrestle with those against whom it is best to wrestle?
[108A] ALCIBIADES: Yes.
SOCRATES: And as much as is best?
ALCIBIADES: Certainly.
SOCRATES: And at such times as are best?
ALCIBIADES: Yes.
SOCRATES: Again; you sometimes accompany the lyre with the song and dance?
ALCIBIADES: Yes.
SOCRATES: When it is well to do so?
ALCIBIADES: Yes.
SOCRATES: And as much as is well?
ALCIBIADES: Just so.
[108B] SOCRATES: And as you speak of an excellence or art of the best in wrestling, and of an excellence in playing the lyre, I wish you would tell me what this latter is; — the excellence of wrestling I call gymnastic, and I want to know what you call the other.
ALCIBIADES: I do not understand you.
SOCRATES: Then try to do as I do; for the answer which I gave is universally right, and when I say right, I mean according to rule.
ALCIBIADES: Yes.
SOCRATES: And was not the art of which I spoke gymnastic?
ALCIBIADES: Certainly.
[108C] SOCRATES: And I called the excellence in wrestling gymnastic?
ALCIBIADES: You did.
SOCRATES: And I was right?
ALCIBIADES: I think that you were.
SOCRATES: Well, now,—for you should learn to argue prettily [the Greek word has two meanings, also: fairly or handsomely – Socrates is playing on multiple meanings referring to Alcibiades’ well known beauty] — let me ask you in return to tell me, first, what is that art of which playing and singing, and stepping properly in the dance, are parts,—what is the name of the whole? I think that by this time you must be able to tell.
ALCIBIADES: Indeed, I cannot.
SOCRATES: Then let me put the matter in another way: what do you call the Goddesses who are the patronesses of art?
ALCIBIADES: The Muses [Greeks believed in 9 Goddesses, the daughters of Zeus and Mnemosyne = memory – they represent all the arts] do you mean, Socrates?
[108D] SOCRATES: Yes, I do; and what is the name of the art which is called after them?
ALCIBIADES: I suppose that you mean music.
SOCRATES: Yes, that is my meaning; and what is the excellence of the art of music, as I told you truly that the excellence of wrestling was gymnastic—what is the excellence of music—to be what?
ALCIBIADES: To be musical, I suppose.
[108E] SOCRATES: Very good; and now please to tell me what is the excellence of war and peace; as the more musical was the more excellent, or the more “gymnastical” was the more excellent, tell me, what name do you give to the more excellent in war and peace?
ALCIBIADES: But I really cannot tell you.
SOCRATES: But if you were offering advice to another and said to him — This food is better than that, at this time and in this quantity, and he said to you — What do you mean, Alcibiades, by the word 'better'? you would have no difficulty in replying that you meant 'more wholesome,' although you do not profess to be a physician: [109A] and when the subject is one of which you profess to have knowledge, and about which you are ready to get up and advise as if you knew, are you not ashamed, when you are asked, not to be able to answer the question? Is it not disgraceful?
[109A] ALCIBIADES: Very.
SOCRATES: Well, then, consider and try to explain what is the meaning of 'better,' in the matter of making peace and going to war with those against whom you ought to go to war? To what does the word refer?
ALCIBIADES: I am thinking, and I cannot tell.
SOCRATES: But you surely know what are the charges which we bring against one another, when we arrive at the point of making war, and what name we give them?
[109B] ALCIBIADES: Yes, certainly; we say that deceit or violence has been employed, or that we have been defrauded.
SOCRATES: And how does this happen? Will you tell me how? For there may be a difference in the manner.
ALCIBIADES: Do you mean by 'how,' Socrates, whether we suffered these things justly or unjustly?
SOCRATES: Exactly.
ALCIBIADES: There can be no greater difference than between just and unjust.
SOCRATES: And would you advise the Athenians to go to war with the just or with the unjust?
[109C] ALCIBIADES: That is an awkward question; for certainly, even if a person did intend to go to war with the just, he would not admit that they were just.
SOCRATES: He would not go to war, because it would be unlawful?
ALCIBIADES: Neither lawful nor honorable.
SOCRATES: Then you, too, would address them on principles of justice?
ALCIBIADES: Certainly.
SOCRATES: What, then, is justice but that better, of which I spoke, in going to war or not going to war with those against whom we ought or ought not, and when we ought or ought not to go to war?
ALCIBIADES: Clearly.
[109D] SOCRATES: But how is this, friend Alcibiades? Have you forgotten that you do not know this, or have you been to the schoolmaster without my knowledge, and has he taught you to discern the just from the unjust? Who is he? I wish you would tell me, that I may go and learn of him—you shall introduce me.
ALCIBIADES: You are mocking, Socrates.
SOCRATES: No, indeed; I most solemnly declare to you by Zeus [Zeus is the greatest god on the mountain of Olympus, a god of the thunderbolt, the sky and friendship, among other things] , who is the God of our common friendship, and whom I never will forswear, that I am not; tell me, then, who this instructor is, if he exists.
[109E] ALCIBIADES: But, perhaps, he does not exist; may I not have acquired the knowledge of just and unjust in some other way?
SOCRATES: Yes; if you have discovered them.
ALCIBIADES: But do you not think that I could discover them?
SOCRATES: I am sure that you might, if you enquired about them.
ALCIBIADES: And do you not think that I would enquire?
SOCRATES: Yes; if you thought that you did not know them.
ALCIBIADES: And was there not a time when I did so think?
[110A] SOCRATES: Very good; and can you tell me how long it is since you thought that you did not know the nature of the just and the unjust? What do you say to a year ago? Were you then in a state of conscious ignorance and enquiry? Or did you think that you knew? And please to answer truly, that our discussion may not be in vain.
ALCIBIADES: Well, I thought that I knew.
SOCRATES: And two years ago, and three years ago, and four years ago, you knew all the same?
ALCIBIADES: I did.
SOCRATES: And more than four years ago you were a child — were you not?
ALCIBIADES: Yes.
SOCRATES: And then I am quite sure that you thought you knew.
ALCIBIADES: Why are you so sure?
[110B] SOCRATES: Because I often heard you when a child, in your teacher's house, or elsewhere, playing at dice or some other game with the boys, not hesitating at all about the nature of the just and unjust; but very confident — crying and shouting that one of the boys was a rogue and a cheat, and had been cheating. Is it not true?
ALCIBIADES: But what was I to do, Socrates, when anybody cheated me?
SOCRATES: And how can you say, 'What was I to do'? if at the time you did not know whether you were wronged or not?
ALCIBIADES: To be sure I knew; I was quite aware that I was being cheated.
SOCRATES: Then you suppose yourself even when a child to have known the nature of just and unjust?
[110C] ALCIBIADES: Certainly; and I did know then.
SOCRATES: And when did you discover them — not, surely, at the time when you thought that you knew them?
ALCIBIADES: Certainly not.
SOCRATES: And when did you think that you were ignorant — if you consider, you will find that there never was such a time?
ALCIBIADES: Really, Socrates, I cannot say.
[110D] SOCRATES: Then you did not learn them by discovering them?
ALCIBIADES: Clearly not.
SOCRATES: But just before you said that you did not know them by learning; now, if you have neither discovered nor learned them, how and whence do you come to know them?
ALCIBIADES: I suppose that I was mistaken in saying that I knew them through my own discovery of them; whereas, in truth, I learned them in the same way that other people learn.
SOCRATES: So, you said before, and I must again ask, of whom? Do tell me.
ALCIBIADES: Of the many.
SOCRATES: Do you take refuge in them? I cannot say much for your teachers.
[110E] ALCIBIADES: Why, are they not able to teach?
SOCRATES: They could not teach you how to play at draughts [Greek children used to play this game with knucklebones], which you would acknowledge (would you not) to be a much smaller matter than justice?
ALCIBIADES: Yes.
SOCRATES: And can they teach the better who are unable to teach the worse?
ALCIBIADES: I think that they can; at any rate, they can teach many far better things than to play at draughts.
SOCRATES: What things?
[111A] ALCIBIADES: Why, for example, I learned to speak Greek of them, and I cannot say who was my teacher, or to whom I am to attribute my knowledge of Greek, if not to those good-for-nothing teachers, as you call them.
SOCRATES: Why, yes, my friend; and the many are good enough teachers of Greek, and some of their instructions in that line may be justly praised.
ALCIBIADES: Why is that?
SOCRATES: Why, because they have the qualities which good teachers ought to have.
ALCIBIADES: What qualities?
[111B] SOCRATES: Why, you know that knowledge is the first qualification of any teacher?
ALCIBIADES: Certainly.
SOCRATES: And if they know, they must agree together and not differ?
ALCIBIADES: Yes.
SOCRATES: And would you say that they knew the things about which they differ?
ALCIBIADES: No.
SOCRATES: Then how can they teach them?
ALCIBIADES: They cannot.
[111C] SOCRATES: Well, but do you imagine that the many would differ about the nature of wood and stone? are they not agreed if you ask them what they are? and do they not run to fetch the same thing, when they want a piece of wood or a stone? And, so in similar cases, which I suspect to be pretty nearly all that you mean by speaking Greek.
ALCIBIADES: True.
SOCRATES: These, as we were saying, are matters about which they are agreed with one another and with themselves; both individuals and states use the same words about them; they do not use some one word and some another.
ALCIBIADES: They do not.
SOCRATES: Then they may be expected to be good teachers of these things?
[111D] ALCIBIADES: Yes.
SOCRATES: And if we want to instruct any one in them, we shall be right in sending him to be taught by our friends the many?
ALCIBIADES: Very true.
SOCRATES: But if we wanted further to know not only which are men and which are horses, but which men or horses have powers of running, would the many still be able to inform us?
ALCIBIADES: Certainly not.
[111E] SOCRATES: And you have a sufficient proof that they do not know these things and are not the best teachers of them, inasmuch as they are never agreed about them?
ALCIBIADES: Yes.
SOCRATES: And suppose that we wanted to know not only what men are like, but what healthy or diseased men are like — would the many be able to teach us?
ALCIBIADES: They would not.
SOCRATES: And you would have a proof that they were bad teachers of these matters, if you saw them at variance?
ALCIBIADES: I should.
SOCRATES: Well, but are the many agreed with themselves, or with one another, about the justice or injustice of men and things?
[112A] ALCIBIADES: Assuredly not, Socrates.
SOCRATES: There is no subject about which they are more at variance?
ALCIBIADES: None.
SOCRATES: I do not suppose that you ever saw or heard of men quarrelling over the principles of health and disease to such an extent as to go to war and kill one another for the sake of them?
ALCIBIADES: No indeed.
[112B] SOCRATES: But of the quarrels about justice and injustice, even if you have never seen them, you have certainly heard from many people, including Homer; for you have heard of the Iliad and Odyssey? [The Iliad is the first part of the Homerian Epic and tells the story of the 10 year attempt by united Greeks (Agamemnon, Achilles, Ajax and Odysseus, to name a few) against the (now Turkish) city of Troy – whereas the Odyssey is about the 10 year homecoming to Ithaka of one of hero by that name].
ALCIBIADES: To be sure, Socrates.
SOCRATES: A difference of just and unjust is the argument of those poems?
ALCIBIADES: True.
SOCRATES: Which difference caused all the wars and deaths of Trojans and Achaeans [the Greek name in the Homerian poems of the Greeks], and the deaths of the suitors of Penelope [Odysseus’s faithful wife who waited for 10+10 years for the homecoming of her husband] in their quarrel with Odysseus.
[112C] ALCIBIADES: Very true.
SOCRATES: And when the Athenians and Lacedaemonians and Boeotians [3 Greek city-states] fell at Tanagra [battle] , and afterwards in the battle of Coronea, at which your father Cleinias met his end, the question was one of justice — this was the sole cause of the battles, and of their deaths.
ALCIBIADES: Very true.
SOCRATES: But can they be said to understand that about which they are quarrelling to the death?
[112D] ALCIBIADES: Clearly not.
SOCRATES: And yet those whom you thus allow to be ignorant are the teachers to whom you are appealing.
ALCIBIADES: Very true.
SOCRATES: But how are you ever likely to know the nature of justice and injustice, about which you are so perplexed, if you have neither learned them of others nor discovered them yourself?
ALCIBIADES: From what you say, I suppose not.
[112E] SOCRATES: See, again, how inaccurately you speak, Alcibiades!
ALCIBIADES: In what respect?
SOCRATES: In saying that I say so.
ALCIBIADES: Why, did you not say that I know nothing of the just and unjust?
SOCRATES: No; I did not.
ALCIBIADES: Did I, then?
SOCRATES: Yes.
ALCIBIADES: How was that?
SOCRATES: Let me explain. Suppose I, were to ask you which is the greater number, two or one; you would reply 'two'?
ALCIBIADES: I should.
SOCRATES: And by how much greater?
ALCIBIADES: By one.
SOCRATES: Which of us now says that two is more than one?
ALCIBIADES: I do.
SOCRATES: Did not I ask, and you answer the question?
ALCIBIADES: Yes.
[113A] SOCRATES: Then who is speaking? I who put the question, or you who answer me?
ALCIBIADES: I am.
SOCRATES: Or suppose that I, ask and you tell me the letters which make up the name Socrates, which of us is the speaker?
ALCIBIADES: I am.
SOCRATES: Now let us put the case generally: whenever there is a question and answer, who is the speaker, — the questioner or the answerer?
[113B] ALCIBIADES: I should say, Socrates, that the answerer was the speaker.
SOCRATES: And have I not been the questioner all through?
ALCIBIADES: Yes.
SOCRATES: And you the answerer?
ALCIBIADES: Just so.
SOCRATES: Which of us, then, was the speaker?
ALCIBIADES: The inference is, Socrates, that I was the speaker.
SOCRATES: Did not someone say that Alcibiades, the fair son of Cleinias, not understanding about just and unjust, but thinking that he did understand, was going to the assembly to advise the Athenians about what he did not know? Was not that said?
[113C] ALCIBIADES: Very true.
SOCRATES: Then, Alcibiades, the result may be expressed in the language of Euripides. I think that you have heard all this 'from yourself, and not from me'; nor did I say this, which you erroneously attribute to me, but you yourself, and what you said was very true. For indeed, my dear fellow, the design which you meditate of teaching what you do not know, and have not taken any pains to learn, is downright insanity.
[113D] ALCIBIADES: But, Socrates, I think that the Athenians and the rest of the Hellenes do not often advise as to the more just or unjust; for they see no difficulty in them, and therefore they leave them, and consider which course of action will be most expedient; for there is a difference between justice and expediency. Many persons have done great wrong and profited by their injustice; others have done rightly and come to no good.
SOCRATES: Well, but granting that the just and the expedient are ever so much opposed, you surely do not imagine that you know what is expedient for mankind, or why a thing is expedient?
[113E] ALCIBIADES: Why not, Socrates? — But I am not going to be asked again from whom I learned, or when I made the discovery.
SOCRATES: What a way you have! When you make a mistake which might be refuted by a previous argument, you insist on having a new and different refutation; the old argument is a worn-our garment which you will no longer put on, but someone must produce another which is clean and new. [114A] Now I shall disregard this move of yours, and shall ask over again, — Where did you learn and how do you know the nature of the expedient, and who is your teacher? All this I comprehend in a single question, and now you will manifestly be in the old difficulty and will not be able to show that you know the expedient, either because you learned or because you discovered it yourself. But, as I perceive that you are dainty, and dislike the taste of a stale argument, I will enquire no further into your knowledge of what is expedient or what is not expedient for the Athenian people, and simply request you to say why you do not explain whether justice and expediency are the same or different? And if you like you may examine me as I have examined you, or, if you would rather, you may carry on the discussion by yourself.
[114B] ALCIBIADES: But I am not certain, Socrates, whether I shall be able to discuss the matter with you.